18 Ilakka

Dialogue: Birthdays

Aani:
Uik, anaanat qangauliraangat nalliutihuunguva?ᐅᐃᒃ, ᐊᓈᓇᑦ ᖃᖓᐅᓕᕌᖓᑦ ᓇᓪᓕᐅᑎᓲᖑᕙ?When does your mother have her birthday?
Pauluusi:
Anaanaga nalliutihuuqtuq maimi. Ibbilli ataatat qangauliraangat nalliuniqhiujuva?ᐊᓈᓇᒐ ᓇᓪᓕᐅᑎᖃᑦᑕᖅᑐᖅ ᒪᐃᒥ. ᐃᕝᕕᓪᓕ ᐊᑖᑕᑦ ᖃᖓᐅᓕᕌᖓᑦ ᓇᓪᓕᐅᓂᖅᓯᐅᔪᕙ My mother's birthday is in May. What about you, when is your father's birthday?
Aani:
Ataataga Juunimi nalliutihuuqtuq. ᐊᑖᑕᒐ ᔫᓂᒥ ᓇᓪᓕᐅᑎᓲᖅᑐᖅ.My father's birthday is in June.

Vocabulary

ilagiit
family
ila
relative; family member
anaana
mother
ataata
father
uik
husband
nuliaq
wife
panik
daughter
irniq
son
anik
brother of a female
najak
sister of a male
angijuk
older sibling (same sex)
nukaq
younger sibling (of the same sex)
ataatatsiaq
grandfather
anaanatsiaq
grandmother
attak
aunt (father’s sister)
ajak
aunt (mother’s sister)
angak
uncle (mother’s brother)
akkak
uncle (father’s brother)
sakik
parents-in-law
ukuaq
daughter-in-law; sister-in-law (brother’s wife)
sakiaq
sister-in-law (husband’s sister)
ningauk
son-in-law; brother-in-law (of the same sex)
airaapik
brother-in-law (sister’s husband)
airaapik
sister-in-law (brother’s wife)
sakiqpaaq
grandparents-in-law

Grammar

35 » Going to someone’s house

In the dialogue for this lesson we see one way of talking about going to someone's house:

anaanamnuungaujunga I am going to mother's house.
nukamnungauhimajunga I went to my younger sibling's house.

This involves some advanced possessive endings that combine the idea of ‘my’ with the idea of ‘in’:

-mni in/at my...
tupimni in my tent
anaanamni at my mother's
nukamni at my younger sibiling’s place (same sex)

A small change can be made to talk about ‘from my...'

-mnit from my...
tupimnit from my tent
anaanamnit from my mother's
nukamnit from my younger sibiling’s place (same sex)

Or, you could say:

-mnut to my...
tupimnut to my tent
anaanamnut to my mother's
nukamnut to my younger sibiling’s place (same sex)

There are similar affixes that can be used to create different words:

-mniit- to be in/at my...
tupimniittut They are in my tent.
anaanamniittunga I am at my mother’s place.
   
-mninngaaq- to be coming from my...
tupimninngaaqtuq He/she is coming from my tent.
anaanamninngaqtunga I am coming from my mother’s place.
   
-mnuunngau- to be going to my...
tupimnunngaujunga I am going to my tent.
anaanamnunngaujunga I am going to my mother’s place.

When we are talking about ‘my place,’ we use these words:

uvatipti'ni at my place; at our place
uvatpti'nit at your place
uvapti'nut to my place