Dialogue: Birthdays
Vocabulary
| 
             | 
                      ilagiit 
ᐃᓚᒌᑦ 
family 
 | 
                  
| 
             | 
                      ila 
ᐃᓚ 
relative; family member 
 | 
                  
| 
             | 
                      anaana 
ᐊᓈᓇ 
mother 
 | 
                  
| 
             | 
                      ataata 
ᐊᑖᑕ 
father 
 | 
                  
| 
             | 
                      uik 
ᐅᐃᒃ 
husband 
 | 
                  
| 
             | 
                      nuliaq 
ᓄᓕᐊᖅ 
wife 
 | 
                  
| 
             | 
                      panik 
ᐸᓂᒃ 
daughter 
 | 
                  
| 
             | 
                      irniq 
ᐃᕐᓂᖅ 
son 
 | 
                  
| 
             | 
                      anik 
ᐊᓂᒃ 
brother of a female 
 | 
                  
| 
             | 
                      najak 
ᓇᔭᒃ 
sister of a male 
 | 
                  
| 
             | 
                      angijuk 
ᐊᖏᔪᒃ 
older sibling (same sex) 
 | 
                  
| 
             | 
                      nukaq 
ᓄᑲᖅ 
younger sibling (of the same sex) 
 | 
                  
| 
             | 
                      ataatatsiaq 
ᐊᑖᑕᑦᓯᐊᖅ 
grandfather 
 | 
                  
| 
             | 
                      anaanatsiaq 
ᐊᓈᓇᑦᓯᐊᖅ 
grandmother 
 | 
                  
| 
             | 
                      attak 
ᐊᑦᑕᒃ 
aunt (father’s sister) 
 | 
                  
| 
             | 
                      ajak 
ᐊᔭᒃ 
aunt (mother’s sister) 
 | 
                  
| 
             | 
                      angak 
ᐊᖓᒃ 
uncle (mother’s brother) 
 | 
                  
| 
             | 
                      akkak 
ᐊᒃᑲᒃ 
uncle (father’s brother) 
 | 
                  
| 
             | 
                      sakik 
ᓴᑭᒃ 
parents-in-law 
 | 
                  
| 
             | 
                      ukuaq 
ᐅᑯᐊᖅ 
daughter-in-law; sister-in-law (brother’s wife) 
 | 
                  
| 
             | 
                      sakiaq 
ᓴᑭᐊᖅ 
sister-in-law (husband’s sister) 
 | 
                  
| 
             | 
                      ningauk 
ᓂᖓᐅᒃ 
son-in-law; brother-in-law (of the same sex) 
 | 
                  
| 
             | 
                      airaapik 
ᐊᐃᕌᐱᒃ 
brother-in-law (sister’s husband) 
 | 
                  
| 
             | 
                      airaapik 
ᐊᐃᕌᐱᒃ 
sister-in-law (brother’s wife) 
 | 
                  
| 
             | 
                      sakiqpaaq 
ᓴᑭᖅᐹᖅ 
grandparents-in-law 
 | 
                  
Grammar
35 » Going to someone’s house
In the dialogue for this lesson we see one way of talking about going to someone's house:
| anaanakkutinnuulauqtunga | I went to my mother's house. | 
| nukakkutinnuulauqtunga | I went to my younger sibling's house. | 
Both of these words feature the affix -kkut. Among its various meanings, -kkut can be used to describe households:
| Piitakkut | Peter’s house | 
| Qajaakkut | Qajaaq’s house | 
To this affix we can add other affixes:
| Qajaakkunni | at Qajaaq’s house | 
| Qajaakkunniittuq | He/she is at Qajaaq’s house. | 
| Piitakkunnut | to Peter’s house | 
| Qajaakkunnuuqtunga | I am going to Peter’s house. | 
Now we will add an extra layer of complexity:
| anaana | mother | 
| anaanakkutinni | at my mother’s place | 
| anaanakkusinni | at your mother’s place | 
| piqati | friend | 
| piqatikkuttinni | at my friend’s place | 
| anaanakkusinni | at your friend’s place | 
The ending -tinni comibnex the idea of being somewhere with the possessive ‘my’ or ‘our'
The ending -sinni comibnex the idea of being somewhere with the possessive ‘your’.
Look at these two very common expressions
| uvatinni | at my place; at our place | 
| ilitsinni | at your place | 
But there are many more possibilities here:
| uvatinnut | to my place | 
| uvatinnit | from my place | 
| ilitsinnut | to your place | 
| ilitsinnit | from your place | 
Or, if we want to speak more completely:
| anaanakkusinnuuqqit? | Are you going to your mother’s place? | 
| anaanakkuttinnuuqtunga | I am going to my mother’s place? | 
| nukakkusinninngaaqqit? | Are you coming from your younger sibling’s place? | 
| nukakkusinninngaaqtunga | I am coming from my younger sibling’s place. | 
| piqatikkusinniippit? | Are you at your friend’s place? | 
| piqatikkuttinniittunga | I am at my friend’s place. | 
36 » Birthdays
Some notes on birthdays.
| nalliutijuq | She has a birthday (that very day). | 
| nalliutisuuq maimi. | She has his/her birthday in May. | 
You will remember the affix -suuq (meaning “someone who does something regularly”) from such expressions as:
| immulisuunguvit? | immuliusuungujunga. | 
| Do you take milk (with your coffee)? | I take milk. | 
| Inuktitusuunguva? | ii, inuktituusuuq. | 
| Does he/she speak Inuktitut? | Yes, he/she speaks Inuktitut. | 
Remember that when making a simple statement in the third person (he / she / it), -suuq can appear, on its own, at the end of the word.
| Sitipirimi nalliutisuuq. | 
| His/her birthday is in September. | 
In any other situation, you normally add the verb -u-/-ngu- (meaning ‘to be’) after -suuq- followed by the appropriate ending:
| Tisipirimi nalliutisuunguvit? | Is your birthday in December? | 
| Aagga, nalliutisuungujunga iipurimi. | No, my birthday is in April. | 
| Maatsimi nalliutisuunguva? | Is his/her birthday in March? | 
| ii, maatsimi nalliutisuuq. | Yes, his/her birthday is in March. | 
Let’s say we want to ask someone how old they are:
| qatsit? | how many? | 
| qatsiuvit? | How old are you (literally, how many are you?) | 
In answering, we do like in French and talk about how many years we “have”:
| 30-nik + arraagu + qaq + tunga | |
| 30-nik arraaguqaqtunga. | I am 30 (literally, I have 30 years.) | 
Remember that when -qaq- comes together with -tuq-, we get the affix -lik :
| Qatsiuva? | How old is he/she ? | 
| 24-nik arraagulik. | He/she is 24. | 
If, on the day of someone’s birthday, we want to ask them how old they are turning, we use the affix -liq-to express something that is changing:
| Qatsinik arraguqaliqqit? | How old are you turning today? | 
| 8-nik arraaguqaliqtunga. | I am turning 8 (today). | 
Finally, if you are looking for something to write on a birthday card:
| ᐅᓪᓗᒥ ᓇᓕᐅᑎᑦᓯᐊᕆᑦ ! | Happy Birthday! |